УДК 801.44:801.6

СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ФОНЕТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ НА ОСНОВЕ ПЕСНИ

И.И. Янущик
Томский политехнический университет
E-mail tinnaa@list.ru

 

Основным условием успешного произношения является определение зон положительного переноса и интерференции.
Что касается трудностей слухоартикуляционной базы, то мнения исследователей по данному вопросу разделились. Одни считают, что более легкими являются фонемы сходной группы, а самыми трудными – фонемы, не имеющие аналогов. Иной точки зрения придерживается Л.В. Щерба, полагая, что особые трудности кроются не в тех звуках, которым нет аналогичных в родном языке, а в тех, для которых имеются сходные звуки. Таким образом, при наличии сходства с фонемами родного языка увеличивается возможность межъязыковой интерференции [1. С. 142].

Успешность речевого произношения зависит от развитости речевого слуха, включающего в себя фонетическую, фонологическую и интонационную разновидности.

Фонетический слух определяется как способность правильно воспринимать и воспроизводить несмыслоразличительные фонетические свойства речи.

Фонематический слух определяется как способность воспринимать и воспроизводить смыслоразличительные свойства фонем.

В компетенцию интонационного слуха входит способность различать интонационную структуру фразы и соотносить ее с интонационным инвариантом [2. С. 267].

В обучении произношению выделяют два подхода:имитативный и аналитико-имитационнный.

Сторонники имитативного пути считают, что главной причиной фонетических ошибок является смешивание иноязычных звуков со звуками родного языка. Самое главное в обучении произношению, научить учащихся правильно воспринимать и имитировать слышимые звуки, а не фильтровать их через призму родного языка. Для этого нужно формировать новые слухопроизносительные навыки.

Второй путь – аналитико-имитационный считается более легким при обучению произношению. Речь идет о рациональном сочетании имитации с дополнительным описанием артикуляции, слогового и фразового ударения, интонации и т. д. [3. С. 159].

При отборе фонетического минимума важен стереотип звукового образа, который могут обеспечить технические средства обучения.

Особенность кино и телевидения состоит в том, что с их помощью создается живая естественная ситуация, в которой иноязычная речь используется как средство общения при полном сохранении естественности произношения, интонации, ритма и темпа, свойственных носителям языка. Наиболее типичной формой общения для персонажей кинофильма является диалог, что особенно важно для обучения интонации.

Практика показывает, что разучивание песни на занятии английского языка прививает учащимся интерес к изучаемому предмету, к стране изучаемого языка, ее культуре.

Разучивание песни рекомендуется проводить в начале занятия. В этом случае песня служит прекрасной формой фонетической зарядки, тренирующей органы речи до начала занятия и позволяющей преподавателю произвести переход от звуков родного языка к звукам иноязычной речи.

Преподаватель также может обсудить с учащимися песню: спросить, нравится ли им мелодия, какие чувства она у них вызывает, какие еще английские, американские, русские песни на данную тему они знают. По окончании прослушивания песни, преподаватель выясняет, насколько хорошо учащиеся поняли текст песни, что они знают об исполнителе и т. д. Преподаватель также может предоставить учащимся дополнительную информацию об исполнителе песни, его творческую биографию.

Этот вид работы преследует две цели: во-первых, научить студентов воспринимать английскую речь на слух и вести беседу по новому материалу; во-вторых, сообщить им знания о певце и его творчестве и тем самым обогатить духовный мир подростка, пробудить у него интерес к английской  и американской музыке.

Контроль слухопроизносительных навыков осуществляется при выполнении речевых упражнений в аудировании, говорении и чтении вслух.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. – М., 1988. – С. 142–143.
  2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингвистика и методика. – М., 2004. – С. 267–286.
  3. Гез Н.И., Ляховицкий М.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М., 1982. – С. 157–172.

Сведения об авторе: Янищук Ирина Иосифовна, специалист по УМР кафедры английского языка и технической коммуникации ИМОЯК ТПУ